分卷阅读347(1/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

【畅读更新加载慢,有广告,章节不完整,请退出畅读后阅读!】

    道上的雾都还没有消散时,城内颇负盛名的一家文学评论报报社刚到上班时间就收到了一份来稿。

    这实在是太过寻常的一件事,本不该引起任何人的注意。

    但或许负责审阅稿件的那位编辑脸上的表情太过专注,引得他路过的同事下意识地瞄了一眼他手中的稿件,首先映入眼中的就是那极具讽刺意味的文章题目——《廉价的感官刺激小说家》。

    他不知道的是,与此同时,城内另一家口碑极佳的文学报,也收到了一份稿件,并仿佛对标般起名——《可敬的人类灵魂审问者》!

    作者有话要说:

    乔安:我写的。

    陀思妥耶夫斯基:……我润色的。虽然不好意思,但是,我真的很缺钱。

    -

    “廉价的感官刺激小说家”是纳博科夫(写《洛丽塔》的那位)评价陀翁时说的。

    “可敬的人类灵魂审问者”这个说法则改编自鲁迅对陀翁的评价。

    -

    *真的,好像这一切都是在作梦。摘自《罪与罚》原著里主角杀了人后的心理活动。

    -

    文学小八卦:从某种意义上,陀翁是一个妙人。

    八卦一:当年他头铁反沙皇,被沙皇整治了后,便好的好的我不反你了。

    八卦二:在陀翁的书信集《人不单靠面包活着》里有写,他有个富有的亲戚,后来陀翁急需金钱,就找上门,问能不能提前预支一下对方打算留给他的部分遗产。嗯,对,那个时候对方还没有去世。更有意思的是,对方也真预支给他了。

    八卦三:陀翁曾寄望于赌博来还清债务,但大家都懂的,这就是一个深渊,不仅不能靠它翻身,反而会被它缠上永无宁日,然而神奇的是,他居然戒赌成功了。他第二任妻子在自己的《安娜·陀思妥耶夫斯卡娅回忆录》里形容他一个“福至心灵”,然后就真没再赌过。

    穿越小锦囊:当你穿越后,如果想要投喂一位名为陀思妥耶夫斯基的文豪,让他为你写文,请注意细水长流,如果一次性直接资助他大笔钱财,他很有可能会拿着钱来到赌场让你的赞助打水,又或者是直接被他的各种不靠谱的亲戚拿走。

    第241章 安娜·卡列宁娜

    ——“病态!暴力!”

    ——“清醒!深沉!”

    ——“不知所谓的剧情,哗众取宠般依靠操纵读者的感官而获得浅薄的刺激感!”

    ——“何等残酷又深刻尖锐的情节,那是直击人心灵的闪电,照进暗室的光!”

    《每周早报》的编辑部内,陀思妥耶夫斯基的责任编辑一脸凝重,他来回看着这两篇可以说是在唱反调一样的文学评论。

    虽然之前谢尔巴茨基小姐跟他说过她会用一些营销手段,后来他也同她商议过部分内容,可是具体细节他就不清楚了,真到了这个时候,他心里还是禁不住捏了一把冷汗。

    第一篇文章里那长篇累牍的批评性语句,他看得差点晕厥过去。

    他几乎都想跑到陀思妥耶夫斯基少尉的住处,直接去问问对方是不是在什么时候得罪了那位公爵小姐。

    好在他突然想起来,这篇文章好像就是少尉他自己亲自审阅后润笔的,他这才把自己死死地钉在了座椅上,没有跑出编辑室。

    他知道陀思妥耶夫斯基少尉精神状态不太好,但真没想到他能疯到这地步,他难道想不到这篇文章一经发表,会有多少批评跟风-->>

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录